“Quien aspire a brindar asesoramiento jurídico auténtico en materia transfronteriza, debe haber experimentado y dominado personalmente, de manera cotidiana, los desafíos inherentes a la práctica empresarial internacional.” Esta cita es mía, Rechtsanwalt (RAK Frankurt am Main) and Abogado (ICAM) Florian Deck. Friedrich Schiller ya expresó esta idea en 1797 en los “Tabulae Votivae” en el Musenalmanach con la afirmación: “Creed a la vida, enseña mejor que los oradores y los libros” de una manera mucho mejor y más concisa. Lejos de tal sabiduría, en actividades anteriores tuve la oportunidad de adquirir una valiosa y larga experiencia profesional en un bufete de abogados de actividad internacional en Fráncfort del Meno así como en la sociedad holding de un grupo empresarial global de la industria de proveedores de automoción en Austria. Como consecuencia de ello, llevo casi dos décadas asesorando de forma paralela en los derechos europeo, alemán, español y austriaco. Soy miembro de la Asociación Hispano-Alemana de Juristas y de la Asociación Austriaco-Española de Juristas.
Debido a mi colegiación como abogado alemán en el Colegio de Abogados de Fráncfort del Meno, así como abogado español en el Colegio de la Abogacía de Madrid, estoy facultado para representar ante todos los tribunales alemanes y españoles sin restricciones, con la excepción del Tribunal Federal de Justicia (BGH) en asuntos civiles, Además, estoy inscrito como abogado europeo en el Colegio de Abogados de Salzburgo. En Austria, con la excepción de aquellos procedimientos judiciales para los que existe la llamada obligación absoluta de representación por un abogado (absolute Anwaltspflicht), dispongo de una facultad de representación ilimitada en todos los procedimientos judiciales. Estoy facultado sin restricciones para asesorar en derecho alemán, austriaco y español, así como en el derecho de la Unión Europea.
Domino de los idiomas alemán, castellano (Traductor Jurado para el Idioma Español), inglés y francés. En los idiomas alemán, español e inglés soy además capaz de redactar todos los documentos legales (p. ej. estatutos sociales, acuerdos, contratos y planes de fusión y los informes relacionados con ellos) cubiertos por las áreas de actividad de LEXPORTATEU de forma multilingüe. Así, se reducen tanto el recurso a traductores que no disponen de una formación jurídica equivalente como las tareas de coordinación con Abogados externos, evitando así que haya contradicciones entre las distintas versiones lingüísticas de los documentos.
El constante cambio entre 3 mundos jurídicos y ordenamientos jurídicos conlleva, sin duda, múltiples desafíos. Empezando por la tarea de seguir siempre atentamente la jurisprudencia y la doctrina en todos estos ordenamientos jurídicos y, allí donde se presente la oportunidad, también de contribuir a darles forma mediante publicaciones especializadas o la obtención de sentencias que sientan doctrina ante los Tribunales. Seguido de la obligación de cumplir estrictamente los requisitos deontológicos y profesionales de todos estos ordenamientos jurídicos y de armonizarlos en caso de posibles contradicciones.
Sin embargo, a medio y largo plazo, este esfuerzo da sus frutos. No solo para mí, sino especialmente también para el concepto de asesoramiento único perseguido por LEXPORTATEU y, por tanto, en última instancia, para nuestros clientes. Porque solo la constante mirada comparativa del derecho de un ordenamiento jurídico a otro permite contemplar las situaciones económicas y los problemas desde todas las perspectivas, clasificar las peculiaridades de un único ordenamiento jurídico en el contexto global y aportar soluciones prácticas y lo más utilizables globalmente en la medida de los posible. Esta posibilidad está, por naturaleza, vedada a aquerlloss asesores que solo asesoran en un único ordenamiento jurídico y que nunca han abandonado la torre de marfil del edificio de oficinas en su estado de origen. Por el contrario, el concepto de asesoramiento virtual ubicuo de LEXPORTATEU permite estar en casa en todos los ordenamientos jurídicos de este mundo al mismo tiempo. No solo digitalmente, sino también socioculturalmente siempre conectado con nuestros clientes en todo el mundo.